-
1 пуд соли съесть
• ПУД <МНОГО, КУЛЬ> СОЛИ СЪЕСТЬ с кем coll[VP; subj: human; often infin with надо]=====⇒ having had extensive (usu. close) contact with s.o., to understand him and his character thoroughly:- X с Y-ом пуд соли съел≈ (having spent so much time with Y,) X knows (has gotten to know) Y really well;- X has eaten the proverbial peck of salt with Y.♦ "Ты видел Зиновьева и Каменева только на трибунах съездов, я с ними пуд соли съел..." (Рыбаков 2). "You've only seen Zinoviev and Kamenev on the platform at congresses, whereas I've spent years with them..." (2a)—————← From the saying "Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть" ("A man must eat a peck of salt with his friend before he knows him"). See 4-54.Большой русско-английский фразеологический словарь > пуд соли съесть
-
2 пуд соли съесть
пуд (куль, много) соли съесть ( с кем)разг.eat a bushel (a sack, a peck) of salt with smb.- Я с Цветухиным на одной скамье брюки протирал, пуд соли съел. Он мне друг. (К. Федин, Первые радости) — 'Tsvetukhin and I sat on the same school bench until our pants shone, we've eaten a barrel of salt together. He's a friend of mine.'
"Разберись в каждом из них, дьявол бы их побрал. Ну что ж, буду разбираться! Понадобится, так не то что пуд - целый мешок соли вместе с ними съем, но так или иначе, а всё равно разберусь, факт!" (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'I've got to understand them, damn it. And I will! If I have to eat a whole sack of salt with them to do it, and that's a fact!'
Русско-английский фразеологический словарь > пуд соли съесть
-
3 пуд соли съесть
1) General subject: eat a peck of salt with (smb.)2) Set phrase: (с кем) have come to know very well as a result of long-time association -
4 пуд соли съесть с кем-либо
[pud soli s'yest'] To eat a pood of salt with someone (pood - an old Russian unit of weight (16.38 kg or approx. 36 lb.). To live with or know someone for a long time; to spend a long time together with someone.Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > пуд соли съесть с кем-либо
-
5 чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
• ЧТОБЫ УЗНАТЬ ЧЕЛОВЕКА, НАДО С НИМ ПУД СОЛИ СЪЕСТЬ[saying]=====⇒ in order to know a person well, you must spend a great deal of time with him:- [in limited contexts] before you choose a friend eat a bushel of salt with him;- eat a peck of salt with a man before you trust him.Большой русско-английский фразеологический словарь > чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
-
6 Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
You need much time to fully find out what a man is likeVar.: Человека узнаешь, как из семи печек с ним щей похлебаешь (когда с ним пуд соли /ложкой/ расхлебаешь). Человека узнать -не котелок каши съестьCf: Before you trust a man, eat a peck of salt with him (Br.). Eat a peck of salt with a man before you trust him (Am.). You have to hoe a row of corn with a man in order to know him (Am.). You have to winter and summer with people to know them (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
-
7 чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
тж. человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешьпосл.before you choose (make) a friend, eat a bushel of salt with him; you never know anyone till you've eaten a peck of salt with him- А что, Пётр Палыч, ты с фельдмаршалом пуд соли съел, - стоящий он человек? (А. Толстой, Пётр Первый) — 'Well now, Pyotr Pavlych, you're on close terms with the Field-Marshal and have eaten a peck of salt with him - is he a worthy man?'
Русско-английский фразеологический словарь > чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
-
8 Друга узнать - вместе пуд соли съесть
See Будь друг, да не вдруг (Б)Var.: Друга узнать - куль соли съестьCf: Before you choose (make) a friend, eat a bushel of salt with him (Br.). Before you make a friend eat a peck of salt with him (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Друга узнать - вместе пуд соли съесть
-
9 чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
Set phrase: before you choose a friend, eat a bushel of salt with him (it takes much time to know a man well), before you make a friend, eat a bushel of salt with him, eat a sack of salt or so with the man whom you want to know, you never know anyone till you've eaten a peck of salt with himУниверсальный русско-английский словарь > чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
-
10 друга узнать- вместе пуд соли съесть
nset phr. bisogna consumare un moggio di sale, prima di conoscere unoUniversale dizionario russo-italiano > друга узнать- вместе пуд соли съесть
-
11 Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.
1) Es menester mucho tiempo para venir a conocer las personas.2) Para conocer a uno hay que comerse muchos potajes juntos.3) Una hanega de sal ha de comer un hombre con su amigo, antes de fiarse de él.Русские пословицы и поговорки и их испанские аналоги > Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть.
-
12 Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
Prima di conoscere uno, bisogna consumare un moggio di sale.Словарь пословиц, поговорок, крылатых слов и выражений > Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
-
13 чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
Русско-Немецкий словарь идиом > чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть
-
14 пуд соли (с кем) съесть
Set phrase: have come to know very well as a result of long-time associationУниверсальный русско-английский словарь > пуд соли (с кем) съесть
-
15 съесть пуд соли вместе
vsaying. Faut avoir mangé ensemble une emine de sel, pour dire se connaîtreDictionnaire russe-français universel > съесть пуд соли вместе
-
16 куль соли съесть
• ПУД <МНОГО, КУЛЬ> СОЛИ СЪЕСТЬ с кем coll[VP; subj: human; often infin with надо]=====⇒ having had extensive (usu. close) contact with s.o., to understand him and his character thoroughly:- X с Y-ом пуд соли съел≈ (having spent so much time with Y,) X knows (has gotten to know) Y really well;- X has eaten the proverbial peck of salt with Y.♦ "Ты видел Зиновьева и Каменева только на трибунах съездов, я с ними пуд соли съел..." (Рыбаков 2). "You've only seen Zinoviev and Kamenev on the platform at congresses, whereas I've spent years with them..." (2a)—————← From the saying "Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть" ("A man must eat a peck of salt with his friend before he knows him"). See 4-54.Большой русско-английский фразеологический словарь > куль соли съесть
-
17 много соли съесть
• ПУД <МНОГО, КУЛЬ> СОЛИ СЪЕСТЬ с кем coll[VP; subj: human; often infin with надо]=====⇒ having had extensive (usu. close) contact with s.o., to understand him and his character thoroughly:- X с Y-ом пуд соли съел≈ (having spent so much time with Y,) X knows (has gotten to know) Y really well;- X has eaten the proverbial peck of salt with Y.♦ "Ты видел Зиновьева и Каменева только на трибунах съездов, я с ними пуд соли съел..." (Рыбаков 2). "You've only seen Zinoviev and Kamenev on the platform at congresses, whereas I've spent years with them..." (2a)—————← From the saying "Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть" ("A man must eat a peck of salt with his friend before he knows him"). See 4-54.Большой русско-английский фразеологический словарь > много соли съесть
-
18 куль соли съесть
( с кем)см. пуд соли съестьРусско-английский фразеологический словарь > куль соли съесть
-
19 много соли съесть
-
20 ПУД
См. также в других словарях:
пуд соли съесть — Разг. Прожив долгое время вместе и тесно общаясь, хорошо узнать кого либо (говорится по отношению к тому, с кем кто то связан общим делом или долгой дружбой). С сущ. со знач. лица: человек… пуд соли съел с кем? с другом, с товарищем… «Алеша умный … Учебный фразеологический словарь
Пуд соли съесть — с кем. Разг. Экспрес. Прожив долгое время с кем либо, многое узнать, испытать. Тебе я могу всё сказать, мы с тобой пуд соли съели (Б. Галин. Встреча) … Фразеологический словарь русского литературного языка
пуд соли съесть с кем — очень хорошо знать кого либо. Выражение известно в нескольких европейских языках. Чтобы съесть так много соли (16 кг), нужно прожить с человеком долгое время. В старину этого времени требовалось еще больше, так как соль была дорогим продуктом и… … Справочник по фразеологии
Пуд соли съесть — с кем. Разг. Очень хорошо знать кого л. ФСРЯ, 368; БМС 1998, 477; ФМ 2002, 369; Мокиенко 1986, 28 … Большой словарь русских поговорок
пуд соли съесть — с кем. Хорошо узнать кого л. после долгого знакомства, общения … Словарь многих выражений
Друга узнать - вместе пуд соли съесть. — Друга узнать вместе пуд (куль) соли съесть. См. ДРУГ НЕДРУГ … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть. — см. Человека узнаешь, когда с ним пуд соли ложкой расхлебаешь … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Человека узнаешь, когда с ним пуд соли ложкой расхлебаешь. — Чтобы узнать человека, надо с ним пуд соли съесть. Человека узнаешь, когда с ним пуд соли ложкой расхлебаешь. См. ЧЕЛОВЕК … В.И. Даль. Пословицы русского народа
человека узнаешь, когда с ним пуд соли съешь — Ср. Мы здесь прежде осмотрим, узнаем, что за человек, пуд соли съедим с ним, тогда и отдаем (девушку за него). Гончаров. Обрыв. 2, 2. Ср. Скоренько же ты приятелей наживаешь... А пословица говорит, что человека узнать куль соли с ним съесть.… … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
ПУД — муж., ·стар. вес, гиря и весы. А пуда себе не держати никому, а кто учнет пуд держати, ино на том заповеди два рубли. | Пошлина за подъем гирь, в пользу пудовщика, при вешании товаров на казенных весах. А имати им тамга и пуд и все пошлины. | Вес … Толковый словарь Даля
ПУД — грузной! Пск. Бран. О лошади. СПП 2001, 63. Пуд соли съесть с кем. Разг. Очень хорошо знать кого л. ФСРЯ, 368; БМС 1998, 477; ФМ 2002, 369; Мокиенко 1986, 28. Узнать, почём пуд соли. Пск. Испытать многое в жизни. СПП 2001, 63. Сто пудов. Жарг.… … Большой словарь русских поговорок